Dec 10, 2009

Nikos Deja Vu - Enya - Silent Night (in Irish)





ENYA "Silent Night" in Irish

Oíche Chiúin Silent Night
Oíche chiúin, oíche Mhic Dé,
Silent night, night of God's son,
Cách 'na suan dís araon.
Everyone is asleep, the pair together.
Dís is dílse 'faire le spéis
The most faithful pair, watching with hope
Naíon beag, leanbh ceansa 'gus caomh.
A little baby, a mild and gentle child.
Críost, 'na chodladh go sámh.
Christ, calmly asleep.
Críost, 'na chodladh go sámh.
Christ, calmly asleep.

Oíche chiúin, oíche Mhic Dé,
Silent night, night of God's son,
Aoirí ar dtús chuala 'n scéal.
Shepherds were first to hear the tale.
Allelúia aingeal ag glaoch.
The angels crying out Alleluia.
Cantain suairc i ngar is i gcéin.
Lovely chanting near and far.
Críost an Slánaitheoir Féin.
Christ, the saviour himself.
Críost an Slánaitheoir Féin.
Christ, the saviour himself.
Origin of Silent Night song

"It was December 24th 1818, when Joseph Mohr of the newly established parish of St. Nicola in Oberndorf (he was the assisting priest then) came up to the organist Franz Xaver Gruber (who was also the teacher of Arnsdorf, a village close by) with a poem. Joseph Mohr asked, if Gruber could compose a song for two solo voices and choir accompanied by a guitar". With these words Gruber (composer) described the beginning of today's worldfamous Christmas song..

1 comment: